← Lexique
H6994hébreu

קָטֹן

qâṭôn · /kaw-tone'/

Diminuer, petit, indigne

to diminish, i.e. be (causatively, make) diminutive or (figuratively) of no account

Étymologie. a primitive root (rather denominative from H6996 (קָטָן));

3
occurrences
3
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
2 Samuel 7:19
Dernière apparition
Amos 8:5

Répartition

Fréquence par livre

2 Samuel
1
1 Chroniques
1
Amos
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

זֹאתzôʼth — this (often used adverb)עַיִןʻayin — an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)דָבַרdâbar — perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdueבַּיִתbayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)עֶבֶדʻebed — a servantרָחוֹקrâchôwq — remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition)אָדָםʼâdâm — ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)עוֹדʻôwd — properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, moreאֲדֹנָיʼĂdônây — the Lord (used as a proper name of God only)יְהֹוִהYᵉhôvih — {YHWH}גַּםgam — properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...andאֵלʼêl — near, with or among; often in general, to

Concordance

Toutes les occurrences

2 Samuel 7:19

Et encore cela t'a semblé être peu de chose, ô Seigneur Eternel! car tu as même parlé de la maison de ton serviteur pour un long temps. Est-ce là la manière d'agir des hommes, ô Seigneur Eternel!

1 Chroniques 17:17

Mais cela t'a semblé être peu de chose, ô Dieu! et tu as parlé de la maison de ton serviteur pour le temps à venir, et tu as pourvu à moi; l'excellence de l'homme est selon ce qu'il est, ô Eternel Dieu!

Amos 8:5

Et qui dites : Quand sera passé ce mois? et nous débiterons le blé; et [quand sera passé] ce sabbat? et nous mettrons en vente le froment, en faisant l'épha plus petit, augmentant le sicle, et falsifiant les balances pour tromper.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →