← Lexique
H5456hébreu

סָגַד

çâgad · /saw-gad'/

Se prosterner, tomber

to prostrate oneself (in homage)

Étymologie. a primitive root;

5
occurrences
4
versets
1
livre
1.25
par verset
Première apparition
Ésaïe 44:15
Dernière apparition
Ésaïe 46:6

Répartition

Fréquence par livre

Ésaïe
5

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

אַףʼaph — meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively thoughאֵלʼêl — strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)שָׁחָהshâchâh — to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)אָפָהʼâphâh — to cook, especially to bakeלֶחֶםlechem — food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)פֶּסֶלpeçel — an idolאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toאָדָםʼâdâm — ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)בָּעַרbâʻar — to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); to be(-come) brutishלָקַחlâqach — to take (in the widest variety of applications)H9038חָמַםchâmam — to be hot (literally or figuratively)

Concordance

Toutes les occurrences

Ésaïe 44:15

Puis il servira à l'homme pour brûler; car il en prend, et s'en chauffe; il en fait, dis-je, du feu, et en cuit du pain; il en fait aussi un Dieu, et se prosterne [devant lui]; il en fait une image taillée, et l'adore.

Ésaïe 44:17

Puis du reste il en fait un Dieu pour être son image taillée; il l'adore et se prosterne devant lui, et lui fait sa requête, [et lui dit]; Délivre-moi, car tu es mon Dieu.

Ésaïe 44:19

Nul ne rentre en soi-même, et n'a ni connaissance, ni intelligence, pour dire; j'ai brûlé la moitié de ceci au feu, et même j'en ai cuit du pain sur les charbons; j'en ai rôti de la chair, et j'en ai mangé ; et du reste en ferais-je une abomination? adorerais-je une branche de bois?

Ésaïe 46:6

Ils tirent l'or de la bourse, et pèsent l'argent à la balance, et louent un orfèvre pour en faire un Dieu; ils l'adorent, et se prosternent [devant lui].

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →