← Lexique
H5450hébreu

סְבָלָה

çᵉbâlâh · /seb-aw-law'/

Portage, fardeau

porterage

Étymologie. from H5447 (סֵבֶל);

6
occurrences
6
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Exode 1:11
Dernière apparition
Exode 6:7

Répartition

Fréquence par livre

Exode
6

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

יָצָאyâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.מִצְרַיִםMitsrayim — Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egyptעַםʻam — a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flockפַּרְעֹהParʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsמֹשֶׁהMôsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toאֲנִיʼănîy — Iתַּחַתtachath — the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.שׂוּםsûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)עַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsשַׂרsar — a head person (of any rank or class)מַסmaç — properly, a burden (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor

Concordance

Toutes les occurrences

Exode 1:11

Ils établirent donc sur le peuple des Commissaires d'impôts pour l'affliger en le surchargeant; car le [peuple] bâtit des villes fortes à Pharaon, [savoir] Pithom et Rahamsès.

Exode 2:11

Or il arriva, en ce temps-là, que Moïse, étant devenu grand, sortit vers ses frères, et vit leurs travaux; il vit aussi un Egyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères.

Exode 5:4

Et le Roi d'Egypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez maintenant à vos charges.

Exode 5:5

Pharaon dit aussi : voici, le peuple de ce pays est maintenant en grand nombre, et vous les faites chômer de leur travail.

Exode 6:6

C'est pourquoi dis aux enfants d'Israël : je suis l'Eternel, et je vous retirerai de dessous les charges des Egyptiens, et je vous délivrerai de leur servitude, je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements.

Exode 6:7

Et je vous prendrai pour être mon peuple, je vous serai Dieu, et vous connaîtrez que je suis l'Eternel votre Dieu, qui vous retire de dessous les charges des Égyptiens.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →