← Lexique
H4173hébreu

מוֹרַג

môwrag · /mo-rag'/

Traîneau, instrument à battre

a threshing sledge

Étymologie. or מֹרַג; from an unused root meaning to triturate;

3
occurrences
3
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
2 Samuel 24:22
Dernière apparition
Ésaïe 41:15

Répartition

Fréquence par livre

2 Samuel
1
1 Chroniques
1
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

אֵלʼêl — near, with or among; often in general, toדָּוִדDâvid — David, the youngest son of Jesseלָקַחlâqach — to take (in the widest variety of applications)אָדוֹןʼâdôwn — sovereign, i.e. controller (human or divine)מֶלֶךְmelek — a kingטוֹבṭôwb — good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)עַיִןʻayin — an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)רָאָהrâʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)בָּקָרbâqâr — beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herdעֹלָהʻôlâh — a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke)עֵץʻêts — a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)אֲרַוְנָהʼĂravnâh — Aravnah (or Arnijah or Ornah), a Jebusite

Concordance

Toutes les occurrences

2 Samuel 24:22

Et Arauna dit à David : Que le Roi mon Seigneur prenne et offre ce qu'il lui plaira. Voilà des bœufs pour l'holocauste, et des chariots, et un attelage de bœufs au lieu de bois.

1 Chroniques 21:23

Et Ornan dit à David : Prends-la, et que le Roi mon Seigneur fasse tout ce qui lui semblera bon. Voici, je donne ces bœufs pour les holocaustes, et ces instruments à fouler du blé, au lieu de bois, et ce blé pour le gâteau; je donne toutes ces choses.

Ésaïe 41:15

Voici, je te ferai être comme une herse pointue toute neuve, ayant des dents; tu fouleras les montagnes et les menuiseras, et tu rendras les coteaux semblables à de la balle.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →