← Lexique
H3884hébreu

לוּלֵא

lûwlêʼ · /loo-lay'/

Sauf, si non, à moins

if not

Étymologie. or לוּלֵי; from H3863 (לוּא) and H3808 (לֹא);

14
occurrences
14
versets
8
livres
1
par verset
Première apparition
Genèse 31:42
Dernière apparition
Ésaïe 1:9

Répartition

Fréquence par livre

Genèse
2
Deutéronome
1
Juges
1
1 Samuel
1
2 Samuel
1
2 Rois
1
Psaume
6
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

כִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedחַיchay — alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figurativelyרָאָהrâʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)H9035H9030עַתָּהʻattâh — at this time, whether adverb, conjunction or expletiveעֳנִיʻŏnîy — depression, i.e. miseryשׁוּבshûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, againלֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesיִשְׂרָאֵלYisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterityאִםʼim — used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, notיָתַרyâthar — to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve

Concordance

Toutes les occurrences

Genèse 31:42

Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et la frayeur d'Isaac n'eût été pour moi, certes tu m'eusses maintenant renvoyé à vide. [Mais] Dieu a regardé mon affliction, et le travail de mes mains, et il t'a repris la nuit passée.

Genèse 43:10

Que si nous n'eussions pas tant différé, certainement nous serions déjà de retour une seconde fois.

Deutéronome 32:27

Si je ne craignais l'indignation de l'ennemi, [et] que peut-être il n'arrivât que leurs adversaires ne vinssent à se méconnaître, que peut-être ils ne dissent : Notre main s'est exaltée, et l'Eternel n'a point fait tout ceci.

Juges 14:18

Les gens de la ville donc lui dirent au septième jour, avant que le soleil se couchât : Qu y a-t-il de plus doux que le miel, et qu'y a-t-il de plus fort que le lion? Et il leur dit : Si vous n'eussiez point labouré avec ma génisse vous n'eussiez point trouvé mon énigme.

1 Samuel 25:34

Car certainement l'Eternel le Dieu d'Israël qui m'a empêché de te faire du mal, est vivant, que si tu ne te fusses hâtée, et ne fusses venue au devant de moi, il ne fût rien demeuré de reste à Nabal d'ici au matin, soit homme soit bête.

2 Samuel 2:27

Et Joab dit : Dieu est vivant, que si tu avais parlé ainsi, le peuple se serait retiré dès le matin chacun arrière de son frère.

2 Rois 3:14

Et Elisée dit : L'Eternel des armées, devant lequel je me tiens, est vivant, que si je n'avais de la considération pour Josaphat le Roi de Juda, je n'aurais aucun égard pour toi, et ne t'aurais même pas vu.

Psaume 27:13

N'eût été que j'ai cru que je verrais les biens de l'Eternel en la terre des vivants, [c'était fait de moi].

Psaume 94:17

Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.

Psaume 106:23

C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.

Psaume 119:92

N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.

Psaume 124:1

Cantique de Mahaloth, de David. N'eut été l'Eternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël.

Psaume 124:2

N'eût été l'Eternel, qui a été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous.

Ésaïe 1:9

Si l'Eternel des armées ne nous eût laissé des gens de reste, qui sont même bien peu, nous eussions été comme Sodome, nous eussions été semblables à Gomorrhe.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →