← Lexique
H3648hébreu

כָּמַר

kâmar · /kaw-mar'/

Se contracter, désirer, s'embraser

properly, to intertwine or contract, i.e. (by implication) to shrivel (as with heat); figuratively, to be deeply affected with passion (love or pity)

Étymologie. a primitive root;

4
occurrences
4
versets
4
livres
1
par verset
Première apparition
Genèse 43:30
Dernière apparition
Osée 11:8

Répartition

Fréquence par livre

Genèse
1
1 Rois
1
Lamentations
1
Osée
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

כִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedרַחַםracham — compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maidenאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toעַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsנָתַןnâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)מָהַרmâhar — properly, to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptlyיוֹסֵףYôwçêph — Joseph, the name of seven Israelitesאָחʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))בָּקַשׁbâqash — to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive afterבָּכָהbâkâh — to weep; generally to bemoanחֶדֶרcheder — an apartment (usually literal)שָׁםshâm — there (transferring to time) then; often thither, or thence

Concordance

Toutes les occurrences

Genèse 43:30

Et Joseph se retira promptement, car ses entrailles étaient émues à la vue de son frère, et il cherchait un lieu où il pût pleurer, et entrant dans son cabinet, il pleura là.

1 Rois 3:26

Alors la femme dont le fils était vivant, dit au Roi; car ses entrailles furent émues de compassion envers son fils : Hélas! mon Seigneur, qu'on donne à celle-ci l'enfant qui vit, et qu'on se garde bien de le faire mourir! Mais l'autre dit : Il ne sera ni à moi ni à toi; qu'on le partage.

Lamentations 5:10

Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l'ardeur véhémente de la faim.

Osée 11:8

Comment te mettrais-je, Ephraïm? [Comment] te livrerais-je, Israël? comment te mettrais-je comme j'ai mis Adama, et te ferais-je tel que Tséboïm? Mon cœur est agité dans moi, mes compassions se sont toutes ensemble échauffées.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →