← Lexique
H2961hébreu

טָרִי

ṭârîy · /taw-ree'/

Égouttement, frais, nouveau

properly, dripping; hence, fresh (i.e. recently made such)

Étymologie. from an unused root apparently meaning to be moist;

2
occurrences
2
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Juges 15:15
Dernière apparition
Ésaïe 1:6

Répartition

Fréquence par livre

Juges
1
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

מָצָאmâtsâʼ — properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be presentלְחִיlᵉchîy — the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-boneחֲמוֹרchămôwr — a male ass (from its dun red)שָׁלַחshâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)יָדyâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),לָקַחlâqach — to take (in the widest variety of applications)נָכָהnâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)H9034אֶלֶףʼeleph — hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousandאִישׁʼîysh — a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)כַּףkaph — the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, powerרֶגֶלregel — a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda

Concordance

Toutes les occurrences

Juges 15:15

Et ayant trouvé une mâchoire d'âne qui n'était pas encore desséchée, il avança sa main, la prit, et il en tua mille hommes.

Ésaïe 1:6

Depuis la plante du pied jusqu'à la tête il n'y a rien d'entier en lui; il [n'y a que] blessure, meurtrissure, et plaie pourrie, qui n'ont point été nettoyées, ni bandées, et dont aucune n'a été adoucie d'huile.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →