← Lexique
H2414hébreu

חָטַף

châṭaph · /khaw-taf'/

Saisir, attraper, empoigner

to clutch; hence, to seize as aprisoner

Étymologie. a primitive root;

3
occurrences
2
versets
2
livres
1.5
par verset
Première apparition
Juges 21:21
Dernière apparition
Psaume 10:9

Répartition

Fréquence par livre

Juges
1
Psaume
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

רָאָהrâʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)הִנֵּהhinnêh — lo!אִםʼim — used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, notיָצָאyâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.בַּתbath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)שִׁילֹהShîylôh — Shiloh, a place in Palestineחוּלchûwl — properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervertמְחֹלָהmᵉchôlâh — a danceמִןmin — properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many sensesכֶּרֶםkerem — a garden or vineyardH9036אִישׁʼîysh — a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)

Concordance

Toutes les occurrences

Juges 21:21

Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser avec des flûtes, alors vous sortirez des vignes, et vous ravirez pour vous chacun sa femme d'entre les filles de Silo, et vous en irez au pays de Benjamin.

Psaume 10:9

Il se tient aux embûches en un lieu caché, comme un lion dans son fort; il se tient aux embûches pour attraper l'affligé; il attrape l'affligé, l'attirant en son filet.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →