← Lexique
H2357hébreu

חָוַר

châvar · /khaw-var'/

Blanchir, pâlir

to blanch (as with shame)

Étymologie. a primitive root;

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Ésaïe 29:22
Dernière apparition
Ésaïe 29:22

Répartition

Fréquence par livre

Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

כֹּהkôh — properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) nowאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toבַּיִתbayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)יַעֲקֹבYaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchפָּדָהpâdâh — to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserveאַבְרָהָםʼAbrâhâm — Abraham, the later name of Abramלֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesעַתָּהʻattâh — at this time, whether adverb, conjunction or expletiveבּוּשׁbûwsh — properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayedפָּנִיםpânîym — the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

Concordance

Toutes les occurrences

Ésaïe 29:22

C'est pourquoi l'Eternel, qui a racheté Abraham, a dit ainsi touchant la maison de Jacob; Jacob ne sera plus honteux, et sa face ne pâlira plus.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →