← Lexique
H219hébreu

אוֹרָה

ʼôwrâh · /o-raw'/

Lumière, prospérité, herbe

luminousness, i.e. (figuratively) prosperity; also a plant (as being bright)

Étymologie. feminine of H216 (אוֹר);

4
occurrences
4
versets
4
livres
1
par verset
Première apparition
2 Rois 4:39
Dernière apparition
Ésaïe 26:19

Répartition

Fréquence par livre

2 Rois
1
Esther
1
Psaume
1
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

מִןmin — properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many sensesכִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedלֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesיָצָאyâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.אֶחָדʼechâd — properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) firstאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toשָׂדֶהsâdeh — a field (as flat)לָקַטlâqaṭ — properly, to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to gleanמָצָאmâtsâʼ — properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be presentגֶּפֶןgephen — a vine (as twining), especially the grapeפַּקֻּעָהpaqquʻâh — the wild cucumber (from splitting open to shed its seeds)מְלֹאmᵉlôʼ — fulness (literally or figuratively)

Concordance

Toutes les occurrences

2 Rois 4:39

Mais quelqu'un étant sorti aux champs pour cueillir des herbes, trouva de la vigne sauvage, et en cueillit des coloquintes sauvages pleine sa robe, et étant revenu, il les mit par pièces dans la chaudière où était le potage; car on ne savait point ce que c'était.

Esther 8:16

Et il y eut pour les Juifs de la prospérité, de la joie, de la réjouissance, et de l'honneur.

Psaume 139:12

Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.

Ésaïe 26:19

Tes morts vivront, [même] mon corps mort [vivra]; ils se relèveront. Réveillez-vous et vous réjouissez avec chant de triomphe, vous habitants de la poussière; car ta rosée est comme la rosée des herbes, et la terre jettera dehors les trépassés.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →