← Lexique
H1804hébreu

דָּלַח

dâlach · /daw-lakh'/

Troubler (eau)

to roil water

Étymologie. a primitive root;

3
occurrences
2
versets
1
livre
1.5
par verset
Première apparition
Ézéchiel 32:2
Dernière apparition
Ézéchiel 32:13

Répartition

Fréquence par livre

Ézéchiel
3

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

אָדָםʼâdâm — ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)עַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsמַיִםmayim — water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semenרֶגֶלregel — a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudendaבֵּןbên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)נָשָׂאnâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeקִינָהqîynâh — a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments)פַּרְעֹהParʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsמֶלֶךְmelek — a kingמִצְרַיִםMitsrayim — Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egyptאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toכְּפִירkᵉphîyr — a village (as covered in by walls); also a young lion (perhaps as covered with a mane)

Concordance

Toutes les occurrences

Ézéchiel 32:2

Fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur Pharaon Roi d'Egypte, et lui dis : tu as été entre les nations semblable à un lionceau, et tel qu'un grand poisson dans les mers; tu t'élançais dans tes fleuves, et tu troublais les eaux avec tes pieds, et remplissais de bourbe leurs fleuves.

Ézéchiel 32:13

Et je ferai périr tout son bétail d'auprès des grosses eaux, et aucun pied d'homme ne les troublera plus, ni aucun pied de bête ne les agitera plus.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →