← Lexique
H109hébreu

אָדַב

ʼâdab · /aw-dab'/

Languir, s'affliger

to languish

Étymologie. a primitive root;

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
1 Samuel 2:33
Dernière apparition
1 Samuel 2:33

Répartition

Fréquence par livre

1 Samuel
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

אִישׁʼîysh — a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)לֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesכָּרַתkârath — to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces)H9031עִםʻim — adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)מִזְבֵּחַmizbêach — an altarכָּלָהkâlâh — to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)עַיִןʻayin — an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)נֶפֶשׁnephesh — properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)מַרְבִּיתmarbîyth — a multitude; also offspring; specifically interest (on capital)בַּיִתbayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)מוּתmûwth — to die (literally or figuratively); causatively, to kill

Concordance

Toutes les occurrences

1 Samuel 2:33

Et celui [de tes descendants que] je n'aurai point retranché d'auprès de mon autel, sera pour faire défaillir tes yeux, et affliger ton âme; et tous les enfants de ta maison mourront en la fleur de l'âge.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →