← Lexique
G1028grec

βροχή

brochḗ

Pluie

rain

Étymologie. from G1026 (βρέχω);

2
occurrences
2
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Matthieu 7:25
Dernière apparition
Matthieu 7:27

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

καταβαίνωkatabaínō — to descend (literally or figuratively)ἔρχομαιérchomai — to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)ποταμόςpotamós — a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running waterπνέωpnéō — to breathe hard, i.e. breezeἄνεμοςánemos — wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)οἰκίαoikía — properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics)ἐκεῖνοςekeînos — that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixedπίπτωpíptō — to fall (literally or figuratively)προσπίπτωprospíptō — to fall towards, i.e. (gently) prostrate oneself (in supplication or homage), or (violently) to rush upon (in storm)θεμελιόωthemelióō — to lay a basis for, i.e. (literally) erect, or (figuratively) consolidateἐπίepí — properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.πέτραpétra — a (mass of) rock (literally or figuratively)

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 7:25

Et lorsque la pluie est tombée, et que les torrents sont venus, et que les vents ont soufflé, et ont donné contre cette maison, elle n'est point tombée, parce qu'elle était fondée sur la roche.

Matthieu 7:27

Et lorsque la pluie est tombée, et que les torrents sont venus, et que les vents ont soufflé, et ont donné contre cette maison, elle est tombée, et sa ruine a été grande.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →